No se encontró una traducción exacta para مساعدة تنموية

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe مساعدة تنموية

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - Hacer frente a las causas fundamentales de las migraciones ilegales, en particular mediante la asistencia para el desarrollo y la creación de puestos de trabajo en los países de origen.
    - معالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير القانونية وخاصة من خلال تقديم المساعدات التنموية لدول مصدر الهجرة لخلق فرص العمل.
  • El Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico Árabe ha aportado recursos a muchas instituciones de desarrollo de África.
    لقد ساهم الصندوق في موارد العديد من المؤسسات الإنمائية في أفريقيا، حيث حصل الصندوق الأفريقي للتنمية على مساعدات تنموية وصلت حتى منتصف 2005 إلى 196.7 مليون دولار.
  • La asistencia para el desarrollo que presta Nueva Zelandia se destina a proyectos o programas realizados por organizaciones no gubernamentales y organismos de las Naciones Unidas.
    وتركز مساعدة نيوزيلندا التنموية على مشاريع أو برامج تنفذها المنظمات غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
  • El funcionario continuaba trabajando con varios Territorios para determinar las esferas que precisaban ayuda para el desarrollo de parte de la Comisión y para solicitar dicha ayuda, de conformidad con la decisión de noviembre de 2001 sobre la asociación de los países y Territorios de ultramar a la Unión Europea.
    وهو يواصل العمل مع عدد من الأقاليم في تحديد ومتابعة المساعدة التنموية للمفوضية التي تقدم بموجب قرار رابطة ما وراء البحار للاتحاد الأوربـي - أقاليم ما وراء البحار، المؤرخ تشرين الثاني/ نوفمبر 2001.
  • También insistimos en la importancia de que exista una mejor coordinación entre los países desarrollados y las instituciones donantes con miras a evitar la duplicación de esfuerzos que impiden que esos programas alcancen eficazmente sus objetivos.
    وفي الوقت نفسه ضرورة تحقيق مستويات أفضل من التننسيق بين الدول المتقدمة في برامج المساعدات التنموية لتجنب الازدواج والتداخل الذي ينعكس بالسلب على فاعلية هذه البرامج في تحقيق أهدافها.
  • La asistencia oficial para el desarrollo está aumentando muy lentamente.
    أما المساعدة الإنمائية الرسمية فهي تنمو ببطء بالغ.
  • Kuwait celebra la promesa que hicieron varios países desarrollados de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo a fin de alcanzar el índice del 0,7% del producto nacional bruto, tal como había convenido la comunidad internacional.
    ونرحب هنا بتعهد الكثير من الدول المتقدمة بزيادة مساعداتها التنموية الرسمية للدول النامية، للوصول إلى النسبة المتفق عليها دوليا، وهي سبعة من عشرة بالمائة من إجمالي الناتج القومي، والذي يمثل إدراكا تاما منها بأهمية التنمية باعتبارها مطلبا رئيسيا لحل المشاكل التي تواجه الدول النامية.
  • Los Emiratos Árabes Unidos siempre han seguido una política exterior estable basada en la prestación de una considerable asistencia para el desarrollo a los países en desarrollo, en forma de donaciones, asistencia y préstamos en condiciones favorables. En los últimos años, esa asistencia ha rebasado el 3,5% de nuestro producto nacional bruto. Los Emiratos Árabes Unidos lamentan el incumplimiento de los compromisos asumidos por los países desarrollados en la Conferencia de Monterrey con relación al aumento de la asistencia oficial y no oficial para la financiación de los programas de desarrollo en los países en desarrollo. Por ello, esperamos con interés las importantes decisiones que habrán de adoptarse en la Cumbre del Grupo de los Ocho, que se celebrará en Escocia en próximo mes.
    إن دولــة الإمـــارات العربية المتحدة، التي حرصت ولا تزال على انتهاج سياسة خارجية ثابتة شملت ضمن منطلقاتها تقديم مساعدات تنموية كبيرة للدول النامية في شكل منح وإعانات وقروض غير مقيدة، وصلت نسبتها في السنوات الأخيرة أكثر من 3.5 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي - أقول إن دولة الإمارات يقلقها عدم تنفيذ الدول المتقدمة لكامل التـزاماتها التي تعهدت بها في مؤتمر مونتيري والرامية إلى تعزيز أوجه مساعداتها الرسمية وغير الرسمية لتمويل برامج التنمية في الدول النامية.
  • Los riesgos inherentes a las operaciones de las Naciones Unidas en las que se presta asistencia humanitaria, política y de desarrollo para la consolidación de la paz hacen necesaria la ampliación del alcance de la Convención a esas operaciones.
    ومضى يقول إن المخاطر الملازمة المقترنة بعمليات الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية والسياسية والتنموية في بناء السلام تجعل من الضروري مد نطاق الاتفاقية لتشمل هذه العمليات.
  • El representante del Reino Unido mencionó que, atendiendo a las solicitudes de algunos Territorios de ultramar para que se les ayudara a recibir asistencia económica, comercial y de desarrollo de la Comisión Europea, en 2003 se había nombrado en el Departamento de los Territorios de Ultramar de la Oficina de Relaciones Exteriores y el Commonwealth a un funcionario encargado del enlace con la Comisión.
    وذكر ممثل المملكة المتحدة أنه استجابة لطلبات من بعض أقاليم ما وراء البحار للمساعدة في الحـصول على مساعدات اقتصادية وتجارية وتنموية من المفوضية الأوربية، فقد عـُـيـِّـن في 2003 موظف كلـِّـف مسؤولية الاتصال مع المفوضية، لدى إدارة الأقاليم فيما وراء البحار التابعـة لوزارة الشؤون الخارجية والكومنولث.